Сериал повествует о наиболее заметных событиях правления султана и о его взаимоотношениях с наложницей славянского происхождения Александрой (в украинском телепрокате — Анастасией), принявшей ислам и получившей имя Хюррем. Османы взяли её в плен во времена набега крымских татар на Рогатин, по другим данным на Чемеровцы Великого княжества Литовского. Сейчас это территория западной Украины. Примерно в 1520 году Александра (Анастасия) была подарена султану Сулейману будущим визирем Ибрагимом-пашой. Чтобы реализовать свои амбиции в султанате, Хюррем нейтрализует всех, кто ей может в этом помешать.
Привет! Кто смотрит сериал, давайте делиться впечатлениями!
Е-мое, девочки, а я снова "залипла" в "Великолепный Век" Ну не поверите, смотрю второй раз с огромным удовольствием!!! Прямо прилипла к нему!!! Сама от себя такого не ожидала
вот и я думала, думала, что посмотреть и решила этот сериал. Первый раз смотрела на русском языке, а теперь решила на украинском -классно И каждую серию смотрю с нетерпением словно впервые.
Зато Берен Саат - люблю нежно еще с запретной любви Хотя, первая Настя тоже была чудесна
Мне она не кажется уместной в этой роли. Уже третья серия, а я не могу привыкнуть. Хотя Берен очень нравилась в сериале В чем вина Фатмагюль?
Украинский перевод некачественный, иногда совершенно мимо. Очень жаль, что так отнеслись к работе.
_______________________________ We say it's time to make a new beginning, we say we hold our future in our hands. If we could only give love a new meaning, if we could only try to understand...
Я тоже опять "залипла" в сериал! И ведь видела же! И все же известно! А все равно - как первый раз. И переживаю с героями, и восхищаюсь, и так сказать ненавижу
Украинский перевод некачественный, иногда совершенно мимо.
почему, что не так?
мне укр перевод очень нравится, творческий такой, после перевода БигСинема просто сказочный, обороты речи смешные (в нужных местах), голоса подходящие, уже привыкла к украинским голосам актеров так, что когда они родными голосами говорят им не подходит.
Сейчас уже не с тем рвением смотрю, но если вечером попадаю, то не могу налюбоваться игрой актеров, шикарными декорациями и костюмами. Суперский сериал, пробовала после него смотреть другие сериалы турков, ну не то! Ни один не пошел. "Великолепный век" мирового уровня сериал. И опять не могу не сказать как же органично смотрится в нем Мерьем, ирга ее выше всяких похвал! Эмоциональная, живая, такая что веришь ей, вот у той же Махидевран тоже эмоции были, и потеря ребенка, и ревность, но не играет она так. Мирьем просто как "вишенка на торте", играла бы другая актриса было бы тоже "вкусно", но с ней - шедевр.
_______________________________ То, что Петр говорит о Павле, характеризует не Павла, а Петра
Мимо может по смыслу, но соглашусь что наш перевод шикарен, особенно по сравнению с русским. Там у Роксоланы пищащий никакущий голосочек, совершенно ей не подходящий. А наша "Роксолана" умничка. Помните сцену когда Роксолана в очередной раз узнала за походеньки своего Сулика, на этот раз с Изабеллой, ехала в карете, начала задыхаться, выскочила на воздух и, упав на колени, орать начала? Я пересмотрела все 3 варианта, наша озвучка практически один в один передает те эмоции. Каждый раз смотрю и плачу..)
_______________________________ "Звісило з трибуни блазенський ковпак забрехуще слово." Ліна Костенко
но соглашусь что наш перевод шикарен, особенно по сравнению с русским
Если вы так профессионально владеете турецким, то зачем вам вообще понадобился русский перевод?
_______________________________ We say it's time to make a new beginning, we say we hold our future in our hands. If we could only give love a new meaning, if we could only try to understand...
Dondurma, при чем здесь турецкий?.. Да не владею я им вообще, я выше писала что я смотрела с турецкими субтитрами и в русском дубляже. И по моему мнению русский дубляж украинскому проигрывает по передаче эмоций.
_______________________________ "Звісило з трибуни блазенський ковпак забрехуще слово." Ліна Костенко
При том, что вы сказали, что ваш перевод шикарен, особенно по сравнению с российским. Для того, чтобы утверждать подобное нужно знание турецкого.
Я изначально говорила именно за некачественность украинского перевода. Вопрос озвучки я не затрагивала вообще.
_______________________________ We say it's time to make a new beginning, we say we hold our future in our hands. If we could only give love a new meaning, if we could only try to understand...
Сейчас уже не с тем рвением смотрю, но если вечером попадаю, то не могу налюбоваться игрой актеров, шикарными декорациями и костюмами. Суперский сериал, пробовала после него смотреть другие сериалы турков, ну не то! Ни один не пошел. "Великолепный век" мирового уровня сериал. И опять не могу не сказать как же органично смотрится в нем Мерьем, ирга ее выше всяких похвал! Эмоциональная, живая, такая что веришь ей, вот у той же Махидевран тоже эмоции были, и потеря ребенка, и ревность, но не играет она так. Мирьем просто как "вишенка на торте", играла бы другая актриса было бы тоже "вкусно", но с ней - шедевр.
Согласна на все 100%!!! Тоже смотрю, но уже не во второй, а в третий раз И все равно с удовольствием!
Уже в 50й раз, как мне кажется (уже сбилась со счета ), пересматриваю, и каждый раз нахожу что-то новое, а тексты по новому цепляют душу. Сегодня обрыдалась на сцене когда Гюррем умирает, а Сулейман ей читает стихотворение. И следующая серия, когда он в снегу стоит на балконе и мерзнет: вот многим может показаться что перебор, а нет.. Когда душа болит настолько что не понять - разрывается она или пусто там уже внутри, то когда телу вот так плохо - становится легче, уравновешивается внутреннее и внешнее. И начинаешь потихоньку приходить в себя.
_______________________________ "Звісило з трибуни блазенський ковпак забрехуще слово." Ліна Костенко
Е-мое, девочки, а я снова "залипла" в "Великолепный Век" Ну не поверите, смотрю второй раз с огромным удовольствием!!! Прямо прилипла к нему!!! Сама от себя такого не ожидала
вот и я думала, думала, что посмотреть и решила этот сериал. Первый раз смотрела на русском языке, а теперь решила на украинском -классно И каждую серию смотрю с нетерпением словно впервые.
Да у меня на него отчим даже подсел. Брутальный мужчина
Смотрела сама на русском, а потом винете откопала в переводе turok1990. Парень жжет!) Там с юмором. Фразочка от Хюррем запомнилась "Ибрагим, красаффффчи! Поди ка сюда!" И в таком же духе все. У меня жених был турок. Капитан. Так у него все судно моряков на нем залипало)) Смотрели с бывшим момент, когда Хюррэм умирает на руках у Султана, мой хоть русский не знал, но названия фруктов и еды пришлось выучить. Так этот переводчик километровую речь султана в конце задолбался переводить, про то что она вся вселенная для него что она его италия, что она судьба его и бла, бла бла. . .так в конце самом отмочил "ты мой апельсин! Ты мой гранат!". Капитан мой рухнул. Потом пол года так друг друга называли и и смеялись
-- 27 авг 2016 15:38 --
Еще он аж расплывался мороженным по асфальту, когда я его называла своим султаном сулейман ханом хазретом лери
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0