Kulya,где переход на личности? У слова руссификация есть вполне точное определение и комплексы мер по насаждению русского языка завоеванным территориям. И переселение специалистов и постройка производств - там нет такого. Первое и главное - насильственная доминация русского языка везде. И вот с этим нам надо бороться, если еще раз не хотим побывать в составе великой и могучей империи
_______________________________ Бо плач не дав свободи ще нікому, А хто борець, той здобуває світ.
А еще меня всегда бесило двуличие зарубежной литературы. Значит учить Шекспира, Байрона, Остин на русском с переводами - это нормально. А учить Пушкина в переводе - ни-ни, крамола страшная. Да, лучше все учить на языке оригинала - это для развития самого человека полезно. Но если учили Байрона на русском, то и Лермонтова на украинском тоже можно учить
_______________________________ Бо плач не дав свободи ще нікому, А хто борець, той здобуває світ.
Клубника, если не знаешь украинский - не гражданин? Нет, не так - не прошел сертификацию, все, не гражданин. По новому закону *1. Єдиним документом, що підтверджує рівень володіння українською мовою, є Державний сертифікат встановленого зразка, який видає особі Центр української мови за результатами іспиту на рівень володіння українською мовою.* Сдать надо письменно и устно.
Где вы такое прочитали? Это один из документов. Так же считается документ о полном среднем образовании и следует ряд должностей, где это обязательно и будет контролироваться. В первую очередь речь идет о гос служащих. Никто у вас не будет отбирать гражданство, если не сдадите экзамен.
_______________________________
Последний раз редактировалось Juliet_zp 25 апр 2019 22:39, всего редактировалось 2 раз(а).
bratulka, Юль. А ты читала Лермонтова на украинском? Или Пушкина? Именно в школьных учебниках? мне было дурно, честно. И, кстати, Байрон был и на языке оригинала и на русском в учебнике щарубежной литературы
Последний раз редактировалось mangust 25 апр 2019 22:39, всего редактировалось 1 раз.
Татьяна1982,Специалистов от Бога - карманников, медвежатников, форточников Ну или чиновники могли претендовать на должность, если знали русский и были готовы проводить жесткую политику руссификации
_______________________________ Бо плач не дав свободи ще нікому, А хто борець, той здобуває світ.
mangust,нет, не читала. Но мне и Джейн Остин на русском не пошла после оригинала. Не говоря уже, что большинство переводов весьма вольные. Особенно переводы Шекспира. Тут именно о двуличии и двойных стандартах. Знакомится с произведениями иностранных на русском - все в порядке, а какс русского перевели - так сразу подлецы
_______________________________ Бо плач не дав свободи ще нікому, А хто борець, той здобуває світ.
bratulka, у нас в школі література в більшості своїй була російською на іноземних авторів припадав незначний відсоток програми, але й школа була російськомовна ніякого дисонансу це не викликало, а в україномовній школі Пушкін був у розділі зарубіжних авторів і був український переклад, як і навпаки, мені в школі траплявся і Шевченко перекладений російською
наразі українські переклади стали значно кращі, не варто порівнювати підручники кінця 90х-початку 00х і наш час
bratulka,меня все меньше и меньше раздражает перевод русскоязычных фильмов, хотя я их не очень люблю в принципе.
Мне кажется, что мы сами себя ущимляем посредством именно русского языка....
Младшая дочь учиться в украинской школе, в этом году русский отменили. Ну и хорошо. Пусть учит украинский и инглиш, они ей пригодится больше. Надоело уже оглядываться на Россию и русский язык...его ценность преувеличена...
_______________________________ Сайт для будущих и настоящих родителей, созданный врачами http://babykrok.com.ua/
Mashali,так и у меня была русская школа. Это хорошо, что растет качество украинских переводов, это просто отлично. Но этого бы не было, если бы не предыдущие шаги по усилению роли украинского языка. Тот же дубляж фильиов сейчас прекрасный и компаний по дубляжу несколько десятков. Это ж не само собой произошло
-- 25 апр 2019 21:58 --
Татьяна1982,меня такое в принципе и не раздражало никогда в наш век интернета и возможности скачать/посмотреть любой фильм хоть на хинди, хоть на китайском. Не говоря уже про посмотреть в оригинале.
Я хотела сына отдавать в конкретную школу - свою, она русская с углубленным изучением английского. Но вот чем ближе к школе, я понимаю, что наверно пойдем в украинскую школу, если моя школа так и будет держаться за русский язык. Ребенок мой прекрасно понимает украинский, потому что смотрит мультики на украинском, в саду на украинском. Он такие слова знает (например названия цветов, деревьев и птиц), что я не сразу понимаю что это. Зачем мне сейчас ему обеспечивать русский, если он сам готов говорить по-украински (и у него фразы идут вперемешку русско-украинские)? Пусть лучше учит украинский, английский и любой другой язык, на который есть спрос в мире. И это явно не русский
_______________________________ Бо плач не дав свободи ще нікому, А хто борець, той здобуває світ.
Меня в дубляже только злит, когда я слышу русский и поверх него украинский. Но так же не люблю, когда слыша английский и поверх украинский. А вообще, как мы начинали только помню. Район Мелроуз на украинском. Это офигенное Ах, ты, клята сучко! Ну на каком языке это еще может так емко звучать?))))
-- 25 апр 2019 23:03 --
bratulka, я своего осознанно в 2006 отдала в украинскую школу. И не пожалела.
Ой, я жду не дождусь когда русский отменят во всех государственных школах, включая русские. Государственная школа должна обучать на государственном языке.
_______________________________ То, что Петр говорит о Павле, характеризует не Павла, а Петра
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1