Пришла похвастаться. Добралась-таки до Ашана и купила Улюблені вірші издательства Абабагаламага обе части - цена сейчас 75 грн. за книгу (на сайте 83 грн). Какие же они классные! Только книги оказались больше, чем я думала. Первая часть весит целый килограмм. Еще там стоят два тома "100 казок" по 86 грн за книгу (на сайте были по 92-95 грн). Но их нам еще рановато, оставим на потом.
Была в воскресенье в Ашане...Финдуса уже не нашла...Какая-то акция написано Нестайко в ассортименте по 27 с копейками, на стеллажах же цены и 50 грн Хто зробить сніг нашла только на нижней полке, где все книги скинуты кучей, цену нигде не увидела, короче бардак у них с книгами...
Была в воскресенье в Ашане...Финдуса уже не нашла...Какая-то акция написано Нестайко в ассортименте по 27 с копейками, на стеллажах же цены и 50 грн Хто зробить сніг нашла только на нижней полке, где все книги скинуты кучей, цену нигде не увидела, короче бардак у них с книгами...
Я тоже сначала не нашла про снег. Она лежала на нижней полке в стопке с другими книгами
Кактуся, это на кассе нужно смотреть, или где-то отдельно?
-- 18 дек 2014 00:36 --
Sonia писал(а):
sovuschka писал(а):
Была в воскресенье в Ашане...Финдуса уже не нашла...Какая-то акция написано Нестайко в ассортименте по 27 с копейками, на стеллажах же цены и 50 грн Хто зробить сніг нашла только на нижней полке, где все книги скинуты кучей, цену нигде не увидела, короче бардак у них с книгами...
Я тоже сначала не нашла про снег. Она лежала на нижней полке в стопке с другими книгами
это такие автоматические считыватели штрих-кодов. Установлены на опорах в зале. Есть в центральном ряду на выходе из книжек, есть в детском отделе, рядом с влажными салфетками
sovuschka, да, Маша все правильно объяснила, прямо в торговом зале есть сканеры, к ним можно подойти и, просканировав штрих-код, узнать цену на любой товар
Может кто встречал книгу с таким стихом Віть Вітько (В.Могильний) | Королівство Ану
Отак починається казка: Було королівство Будьласка. Сусіда король З королівства Ану Почав з ним підступну Таємну війну.
На вулицях міста-столиці З'явились насуплені лиця. Один у крамниці Сказав продавцю: — АНУ, Дайте швидко машинку оцю!
За серце схопився І зблід продавець, Ледь-ледь не прийшов Продавцеві кінець.
В трамваї хтось гаркнув Бабусі на вухо: — АНУ, відступися убік, Розвалюхо!
Не встигла убік Відступити небога - Забрала стареньку Швидка допомога.
Буфетнику Прошу В дитячім кафе Хтось замість подяки Та вигукнув: «ФЕ!» Буфетник облишив Буфет і торти. Його до сьогодні Не можуть знайти!
А далі, як мовиться в казці, Забили тривогу будьласці. Вони невідомих осіб Ловили чотирнадцять діб! А потім не місяць, не два Учили казати слова: «ПРОБАЧТЕ, СПАСИБІ, БУДЬ ЛАСКА...»
На цьому й скінчилася б казка, Та вчора я стріла особу одну, Вона продавцеві сказала: — АНУ... — Одразу мені пригадалася казка Про королівства АНУ І Будьласка. Подумала я: «А можливо, цей раз Війною пішло Королівство на нас?!»
У дитинстві мені більше за все запам'яталися ілюстровані Валентиною Мельниченко загадки і колискові. Пам'ятаю, як я у свої дитячих малюнках намагалася її наслідувати. Всі котики, що виходили з під мого олівця на останніх сторінках зошитів, були "під Мельниченко".
А як чудово вона проілюструвала загадки! Настільки гарно зобразила героїв загадок, що ці малюнки можна роздивлятися годинами, знову і знову до них повертатися і вони не набридають.
У видавництві "Веселка" зараз можна придбати дві чудові книжки з ілюстраціями Валентини Мельниченко.
Вартість - 45 грн за книжку. Доставка по Києву безкоштовно. По Україні "Новою поштою" - 25 грн. за посилку.
Замовляла я книжки "Веселки" так. Написала їм на адресу veselkaua@ukr.net, отримала прайс-ліст від Людмили Левченко ( llevchen@ukr.net ) і зробила замовлення.
"Колишися, колисонько" - збірка українських народних колискових пісень з нотами
Очень давно хотела купить "Папа, мама, 8 детей и грузовик" и вот увидела ее 31го в Ашане - очень красивые иллюстрации, вся серия сразу - толстая книжка, да еще и украинською (очень много разговорных словечек, незнакомых)!! Вот такая стоит не дорого (около 50 грн) Рекомендую
Очень давно хотела купить "Папа, мама, 8 детей и грузовик" и вот увидела ее 31го в Ашане - очень красивые иллюстрации, вся серия сразу - толстая книжка, да еще и украинською (очень много разговорных словечек, незнакомых)!! Вот такая стоит не дорого (около 50 грн) Рекомендую
Класна книга! У моїй доньки це була одна з найулюбленіших книжок протягом останніх 2 років. Тільки зверніть увагу, що в тому виданні, яке ви показали, не всі оповідання. В ній тільки 182 сторінки. Мабуть в ній тільки перша частина (перевірте).
А от в цьому виданні, яке також називається "Восьмеро дітей, тато, мама і вантажівка" 312 сторінок (http://www.machaon.kiev.ua/catalog/id936). В ньому зразу перші дві частини: "Восьмеро дітей, тато, мама і вантажівка" і "Бабуся і восьмеро дітей у лісі". А третя і четверта ідуть додатковими окремими книгами (а в російськомовному варіанті 3 і 4 ідуть однією книгою, яка називається "Маленький подарок Антона").
Последний раз редактировалось Марина22 02 янв 2015 17:40, всего редактировалось 1 раз.
Купила у видавництві "Веселка" ще кілька книжок із серії "Українській дитині". Коли купувала, то в інтернеті знайшла фото розворотів тільки для "Читаночки" і відеоогляд "Лісових казок". Виправляю цю ситуацію і додаю фото розворотів.
Всі книжки цієї серії мають формат А4, тверду обкладинку і цупкий папір гарної якості. До того ж ціна на ці книжки у видавництві дуже гарна - 30 грн.
У книжку "Степова казка" Григіра Тютюника видавництво "Веселка" зібрало всі його чудові оповідання про природу. Сюди ввійшли всі оповідання з циклів "Степова казка", "Ласочка" та "Лісова сторожка". Всього у книзі 96 сторінок.
Кактуся, А вы читаете ЛЮДВІГОВІ ХИТРОМУ — УРА, УРА, УРА!?
Читали восени з дочкою 6,5 років. Після першого ж читання, дочка побігла зліпила з пластиліну Людвіга і Максиміліана, щоб гратися. А коли книжка закінчилася, спитала чому ж ця книжка так скоро скінчилася і шкода, що немає продовження. Казка насправді чудова і її обов'язково треба читати всім дітям.
Переклад і оформлення книжки мені дуже сподобалися.
Книга дуже гарна. Формат 29 см х 22 см. Лакована обкладинка, гладкий дуже щільний папір без блиску та симпатичні ілюстрації. (Надруковано у "Фактор-Друк" у Харкові, де друкує свої книжки видавництво "Pelican". Хто тримав їх книжки у руках, той зрозуміє яка це суперова якість.)
Мені дуже сподобалося, як художник оформив початок кожного розділу, передаючи у малюнку його зміст і суть. Сподобалося які образи створив художник для сімейства лис-"аристократів" та курей-"купців".
"Видавництво Старого Лева" надрукувало книгу у перекладі Галини Кирпи. Щоб перевірити, наскільки легко буде сприймати дитина цей переклад, можна почитати радянське видання на "Читанці". Там якраз такий самий переклад.
Взагалі переклад Кирпи на українську мені сподобався більше, ніж переклад на російську Максимової. Колись на форумі прочитала у відгуках, що людині дуже не сподобалося, що у перекладі цієї казки на російську мову часто зустрічається слово "Дурак". Тому мені стало цікаво, як же це питання вирішено в нашому перекладі, і я почала порівнювати. А заодно і побачила, що різний переклад дійсно створює різну атмосферу і навіть трошки різні образи героїв. Наприклад, у діалогу Людвига з татом в українському перекладі відчувається повага Людвига до тата, незважаючи на те, що він з ним не згоден. І тато в свою чергу не збирається лупцювати Людвіга ременем. В російському перекладі ця сцена виглядає більш різко.
"Как ты думаешь, что же произошло? Может быть, кто-нибудь из семьи попал в беду? Да, у папы и мамы Ларссонов случилось несчастье. У них оказался сын, который не хотел быть хитрым! Надо же, он не хотел учиться обманывать других и не считал папу героем. И у кого бы вы думали зародились такие вредные мысли? Представьте себе, у Людвига Четырнадцатого. - Только не пори его, - всхлипывала мама Ларссон. - Ах-ах-ах, - простонал папа еще раз. - Уж я поговорю с ним. Папа поднялся с кресла и подошел к кусочку бересты, что висела на стене. А на этом кусочке было написано клюквенным соком:
Да здравствует хитрость! Ура Ларссонам!
Людвиг Четырнадцатый крадучись вошел в гостиную. - Ты хотел поговорить со мной, папа? - спросил он. - Мой дорогой, любимый сыночек... - От неожиданности папа Ларссон начал издалека. - Ты еще не умеешь читать, но, может быть, ты уже знаешь, что написано на этой табличке. Людвиг Четырнадцатый помотал хвостиком. - Это девиз нашей семьи. С незапамятных времен, - гордо сказал папа Ларссон. - Ты что думаешь, я дурак? - спросил Людвиг Четырнадцатый, смешно повертев головкой. - Все это я знаю. Но я знаю еще больше: обманывать других плохо. Папа Ларссон почесал себя за ухом. - С кем ты связался? - спросил он. - С каким хулиганьем? - Это не хулиганье, - ответил Людвиг Четырнадцатый. - Это мои лучшие друзья - зайчата Юкке-Юу и Туффа-Ту. У них есть книжки. У них дома есть книжки, где можно прочесть, что все должны быть добры друг к другу. Папа Ларссон долго чесал себя за другим ухом. Наконец он промямлил: - Конечно, все должны быть добры к другим. Но это и значит, что мы должны их обманывать. У зайцев должна быть еще одна книжка, где так и написано. - Меня это не интересует, - дерзко ответил Людвиг Четырнадцатый. - Я не хочу быть хитрым, не хочу обманывать и не хочу врать. Я хочу быть хорошим."
Переклад Галини Кирпи:
"Що ж воно сталося? Невже хтось із Ларсонів ускочив у біду? Так, для мами й тата Ларсонів це була біда. Виявляється, один їхній син відмовляється бути хитрим! Це Людвіг Чотирнадцятий. Він не хотів учитися дурити інших і не любив, коли тато хвалився своїми хитрощами. - Охо-хо, - ще раз зітхнув тато Ларсон. – А поклич-но сюди Людвіга. Я з ним побалакаю. Тато Ларсон підвівся з крісла й подивився на шматок березової кори, що висіла на стіні. Там було виведено чорничним соком: «ХИТРОЩАМ - СЛАВА! ЛАРСОНАМ - УРА!» Людвіг Чотирнадцятий зайшов до вітальні навшпиньки. - Ви мене кликали, тату? – спитав він. - Мій любий, коханий синочку, - лагідно почав тато Ларсон. – Ти ще не вмієш читати, але може ти знаєш, що написано на цій табличці? Людвиг Чотирнадцятий вильнув хвостиком. - З давен-давен ці слова були гаслом для нашої родини, - вів далі тато Ларсон. - Усі ми відомі своїми хитрощами. А кращої слави лисові й не треба. - Отже, я дурненький, - сказав Людвіг Чотирнадцятий і задер писочок. - Нехай так, але я не вчитимусь дурити інших. Це негарно, коли б ви знали, як це негарно! Тато Ларсон почухав за вухом і спитав: - Хто тобі цього набалакав? - Мої найліпші друзі, зайчатка Юке-Ю і Туфе-Ту, - відповів Людвіг Чотирнадцятий. – У них вдома є книжка, в якій написано, що всі повинні бути добрими. Тато Ларсон почухав і за другим вухом, бо не знав, що йому на це сказати. - Воно-то правда, що ми повинні бути добрими до інших звірят, - нарешті промимрив він. – Але це не означає, що нам нікого не треба дурити. Напевно, у зайчат є й та книжка, в якій написано, що лиси мають бути хитрими? - Мене це не цікавить, - зухвало проказав Людвіг Чотирнадцятий – Я не хочу хитрувати, шахраювати, прикидатися і робити шкоду. Мені хочеться з усіма жити в добрі та злагоді."
Последний раз редактировалось Марина22 22 янв 2015 03:25, всего редактировалось 1 раз.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1