Site Logo
 
Текущее время: 17 июн 2025 19:03

Часовой пояс: UTC + 2 часа [ Летнее время ]





Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 1304 ]  На страницу Пред.  1 ... 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65 ... 87  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Марафон английского языка
СообщениеДобавлено: 24 окт 2016 09:27 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 5358
ЗЖФ-зависима: 13 лет 4 месяца 6 дней
Медали: 14
Я люблю ЗЖФ (1) Особые заслуги (1) Автор статьи (1) Путешественница (1)
Квест. Участник. (1) Книголюб форума (2) Mafia for Ladies (2) Благотворительная ярмарка (3)
I'm lady (1) К 10-летию форума (1)

Очки репутации: 349
Повысить репутациюПонизить репутацию
Администрация Запорожского женского форума объявляет
марафон английского языка!

Изображение

Английский язык, хотим мы того или нет, постепенно проникает в наши жизни. Путешествия, качественный шоппинг, высокий уровень дохода, новые знакомства и порой даже поиски второй половинки - во многих сферах жизни без иностранного языка не обойтись.
Важность этого осознают даже на государственном уровне: 2016 - официально год английского языка в Украине.
Год заканчивается, а ты все еще не знаешь разницу между dress и skirt или отправляешь заграничных поклонников в blacklist вместо favorites? Или же тебе просто надо заполнить какие-то пробелы и прокачать языковые скилы?
Anyway, Welcome aboard!


Календарь Марафона
Период проведения - с 24 октября 2016 - по 3 декабря 2016
Анонс марафона - 24 октября 2016
Прием заявок - с 24 октября 2016 - по 31 октября 2016 (до 20:00)
Начало марафона и объявление первого задания - 1 ноября 2016
Объявление заданий - раз в 2-3 дня
Объявление последнего задания - 30 ноября 2016
Окончание марафона - 3 декабря


Подача заявки.

Для того, чтобы стать участником марафона достаточно оставить в этой теме сообщение, в котором указать:
1) ваш уровень владения английским (можете воспользоваться любым тестом онлайн для его определения)
2) ваша цель в изучении английского (Зачем вам это надо? Как планируете применять знание языка? )




Условия марафона:

1. Марафон будет проходить с 1 ноября 2016 - по 30 ноября 2016
2. Цель Марафона - пробудить интерес к изучению английского языка
3. Принимать участие в Марафоне могут все пользователи, в т.ч. состоящие в группе нарушители, а также администраторы, модераторы и помощники, которые написали не менее 10 сообщений на форуме. Ведущие Марафона также могут принимать участие.
4. Для участия в Марафоне необходимо до 31 октября подать заявку в этой теме (см. пункт подача заявки)
5. Марафон будет состоять из тематических заданий. Задания будут публиковаться вечером накануне каждого периода, на который они рассчитаны (1,2,3 дня). Для того, чтобы задание засчиталось, необходимо опубликовать отчет в теме Марафона. Сделать отчет о выполненном задании можно в любой момент, но лучше выполнять и писать отчеты в пределах 2-х дней по истечению периода задания.
6. Участницы самостоятельно выбирают уровень сложности для каждого конкретного задания. Можно выполнять все 3 уровня. В таком случае отчет за 3 уровня будет засчитан как 1.
Одновременно с выполнением последнего задания до 3 декабря, необходимо в ЛС ведущей выслать ссылки на сообщения с отчетами - выполненными заданиями.
8. Если задания по каким-либо причинам Вам не интересны или нет возможности выделить время на выполнение, можете их пропускать.
9. Участницы, которые выполнят не менее, чем 8 заданий, опубликуют отчеты в теме и пришлют ссылки на них в ЛС ведущей до 3 декабря 2016, получат медальки.
10. Администрация оставляет за собой право изменить условия Марафона во время его проведения. Все изменения в условиях конкурса публикуются на форуме в соответствующей теме.
11. Администрация может приостановить прием заявок раньше обозначенного строка, если количество участниц превысит 80 человек.
12.Проверка заданий осуществляется по усмотрению ведущих, в первую очередь марафон это самообразование. Если Вы выбираете уровень сложности максимально отвечающий Вашему уровню языка и будете использовать предложенные полезные материалы, перепроверите подготовленный Вами отчет, то вероятность ошибки будет сведена к минимуму.

Факт участия в игре означает ПОЛНОЕ СОГЛАСИЕ участников с правилами ее проведения.


Участницы
isisharm
nessy
Leno4ka
lily
Циферка
calymera
Nochenyka
ТаЛа
АлекSandra
Kvm
Mummy-yammy
patria_
ЯВА
ksyunyaD30
Mira o Cet
Sopilo4ka
Vestok
ElenS
Бандитка
svetikar
Marishechka
Nikochka
Пелена
y.a.n.a
Bony
Alenka_1884
Marina_A
Летучая_Мышь
knopo4ka
Менестрелия
+Lira+
Miss_Сutie
LIra
Nюша
YanaSovushka
Инкакартинка
inn4ik
Оксана1
Marmeladka
jenya
Irchik_85
EnnJoy
Tashika
Александровна
Ledi007
gulyakyna
santamariya
Kulishi4ek
-Маришка-
sunnyshiny
Svetlanaalex
Орхидея
Cattleia
Манюня_23
Alena_2323
lana-ds
dania hom
Лена Санна
Jana113
Katarinka
Марфуша
Nadezhdovna
o-sunshine
naftusia
lolapoluza
Hellen_ka
Alissa F
Katrik
Cameron
Muneca25
Risa
Anutka
Shinoby
Elena_Aqua
AnkaS
Lola_
Missis Fox
Winter girl
Alisija
Prima
A_Lisa_Va
Лана
Dominica
kseniaК
Виктория Н
Vinni Puh
Arven












_______________________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 10:01 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 13353
ЗЖФ-зависима: 15 лет 3 месяца 5 дней
Откуда: Правый берег
Имя: Инна
Семья: муж
Детки: малыши-карандаши
Медали: 11
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Умники и умницы (1) Книголюб форума (4)
Благотворительная ярмарка (1) I'm lady (1) К 10-летию форума (1) Я люблю Україну (1)

Очки репутации: 622
Повысить репутациюПонизить репутацию
Я как раз пару недель назад подписалась на паблик в инсте с идиомами, потому что осознала, что плохо их знаю

1. To tell about the birds and the bees - Рассказывать, откуда берутся дети. For example: Didn’t your parents tell you about the birds and the bees when you were a boy? Например: Разве родители тебе не рассказывали откуда берутся дети, когда ты был маленьким?
История идиомы: предположительно идиома появилась ещё в 1640 годах. В этой идиоме все просто: Проводится параллель между пчёлами, которые опыляют цветы (мужской фактор) и птицами, которые откладывают яйца (женский фактор).

2. To be in the black- Не нести долгов, быть в плюсе.
To be in the red - Нести убытки. For example 1: From the very beginning our company was in the black. But now the company has been in the red for two years. - С самого начала наша компания была прибыльной. Но сейчас компания убыточная уже на протяжении двух лет. For example 2: I'm in the red. - я на мели.
История идиомы: Происхождение идиомы напрямую связано с использованием красных и черных чернил при составлении баланса. Подсчитывая задолженности и доходы своих клиентов, бухгалтера выделяли красным цветом убытки, оставляя в черном цвете прибыль. Таким образом, красный цвет и выражение to be in the red стало ассоциироваться с наличием долгов, в то время как to be in the black означало противоположное.

3. Sunday driver - водитель, который ездит очень медленно. For example: Let's not call the city taxi "555". This company has got just Sunday drivers. Например: Давай не будем вызывать городское такси "555". У этой компании все водители очень медлительные.

4. Red herring - отвлекающий маневр, «подсадная утка» (дословно - красная селедка). For example: There was a torn envelope by Annie Chapman's body, but it was a red herring. Например: Рядом с телом Энни Чепмэн был порванный конверт, но это был отвлекающий маневр.

История идиомы: Один из самых популярных способов приготовления селедки — это копчение. Во время этого процесса рыба приобретает весьма выраженный запах и довольно насыщенный цвет, который англичане называют рыжим. Ярко выраженный запах копченой селедки стал поводом к оригинальному ее применению. Охотники использовали пахучую рыбку для обучения бассет-хаундов. Собак нужно было приучить брать след и не обращать внимания на посторонние запахи. Поэтому рядом с дорогой, по которой бежал кролик или другая дичь, раскладывали копченую селедку и пускали щенков по следу. Бассет-хаунды должны были взять след дичи, не обращая внимания на пахнущую рыбу.

5. Every cloud has a silver lining. В любой ситуации есть свои плюсы или «нет худа без добра». Дословно — «у каждой тучи есть серебряный проблеск». For example: Even though the hurricane destroyed our house, we need to remember that every cloud has a silver lining. And now we are able to build a new house which will be better than previous one. Например: Хотя ураган разрушил наш дом, нужно помнить, нет худа без добра. Сейчас мы можем построить новый дом, который будет лучше старого.
История идиомы: Идиому впервые стали употреблять военнослужащие во время Гражданской войны в Америке. Если сейчас выражение приобрело обнадеживающее значение, то изначально оно имело негативный подтекст. «Тучами» во время войны были клубы дыма от артиллерии врага, а «серебряными проблесками» — мерцание орудий в лучах утреннего солнца. Большинство боев начинались перед рассветом, поэтому солдаты иногда путали обычный туман и дымку от вражеской артиллерии. Всех новобранцев предупреждали, что стоит избегать «туч с серебряными проблесками». Тогда появилось выражение “not every cloud has a silver lining” — «не у каждой тучи есть серебряные проблески», что означало «есть и безопасные места, не все так плохо». Когда война закончилась и солдаты вернулись домой, они стали употреблять поговорку “not every cloud has a silver lining” в случае, когда внезапно обнаруживали позитивную сторону какой-либо ситуации. Однако со временем слово «not» выпало из фразы, и идиома приобрела современное звучание.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 10:13 
Не в сети
Модератор
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 13063
ЗЖФ-зависима: 12 лет 9 месяцев 14 дней
Имя: Юлия
Семья: +
Детки: Пирожок и Мурочка =^_^=
Медали: 24
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Автор статьи (1) Квест. Победитель. (1)
Квест. Участник. (2) Fashion battle ЗЖФ (1) Fashion battle (1) Благотворительная ярмарка (5)
I'm lady (1) "Свято наближається" (3) Новогоднее настроение (1) К 10-летию форума (1)
Зоосмайл (1) Я - мама (1) Весенний шабаш. Участник. (1) Кулинарные конкурсы на ЗЖФ (1)
Я буду мамою!!! (1)

Очки репутации: 467
Повысить репутациюПонизить репутацию
inn4ik писал(а):
To be in the black, To be in the red

Очень интересная история появления идиомы.
inn4ik писал(а):
Every cloud has a silver lining.

В книге "Серебристый луч надежды" эта идиома практически стала слоганом.

_______________________________
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 10:16 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 24558
ЗЖФ-зависима: 13 лет 3 месяца 6 дней
Откуда: the best city in the world
Имя: imyana
Семья: +
Медали: 58
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная невеста форума (1) Автор статьи (2)
Путешественница (5) KinoLady (4) Квест. Участник. (1) Книголюб форума (4)
Mafia for Ladies (4) Активный участник аукциона (2) Благотворительная ярмарка (5) I'm lady (3)
Участник субботника (3) "Свято наближається" (3) Marvel movies (2) Фитнес-челлендж (1)
Перчинка форума (3) СпортЛеди ЗЖФ (1) К 10-летию форума (1) Новогодний квест, 1 место (1)
Валентинка (1) Победитель фотоквеста (1) Свадебный конкурс (1) Я люблю Україну (1)
Цветочная феерия (1) Я - мама (1) Мафия по-украински (1) Весенний шабаш. Победитель. (1)
Марафон английского (1) Конкурс Lady in Dress (1)

Очки репутации: 1515
Повысить репутациюПонизить репутацию
Отличное задание ()()()()

Мисс_Пирс писал(а):
Задание 6: Выражение, использованное в названии темы - идиома. Ваша задача разобраться с тем, что такое идиома. Вспомнить, используете ли вы вашей русской/украинской повседневной речи фразеологизмы или речевые обороты и найти их аналоги в английском языке. Если не используете - просто выберите несколько наиболее понравившихся Вам и которые Вы бы могли употреблять в речи.


Я так насмеялась, пока искала английские аналоги своих обычных идиом. Англичане ненормальные. ha-ha2 Были, конечно, идиомы практически дословные. Например, Капля в море - A drop in the ocean. Или вместо Купить кота в мешке - To buy a pig in a poke. ha-ha1 Но были и очень интересные. Некоторые из них:

1. Как дважды два четыре - совершенно бесспорно, ясно, убедительно.
Английский аналог: As plain as the nose on your face – Это очевидно, как нос на вашем лице.

2. Вилами по воде писано – очень сомнительно, не ясно.
Английский аналог: It’s still all up in the air – Всё по прежнему в воздухе.

3. Как сельдей в бочке – очень тесно.
Английский аналог: Packed like sardines – Упакованы, как сардины.

4. Зарубить на носу – запомнить навсегда.
Английский аналог: Put it into your pipe and smoke it – Положи в свою трубку и выкури.

5. Встать с левой ноги – быть в плохом настроении.
Английский аналог: To get out of bed on the wrong side – Вставать не с той стороны кровати.

6. Между молотом и наковальней – быть в трудном, опасном положении, когда неприятности угрожают с двух сторон.
Английский аналог: To be between the devil and the deep blue sea. – Быть между дьяволом и глубоким синим морем.

7. Как об стенку горох- безрезультатно.
Английский аналог: You might as well talk to a brick wall – Вы могли бы так же хорошо поговорить с кирпичной стеной.


№1 - мой фаворит. ha-ha

_______________________________
- After all this time?
- Always... ©


Изображение

smile now, cry later. ©


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 12:30 
Не в сети
Модератор
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 42853
ЗЖФ-зависима: 14 лет 2 месяца 12 дней
Откуда: Піски
Имя: Аліна
Семья: щасливі ВОДОП'ЯНИ
Детки: королевішна І королевич
Медали: 50
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная невеста форума (1) Почетная мамочка форума (1)
Почетная мамочка форума (1) Автор статьи (5) Путешественница (1) KinoLady (3)
Умники и умницы (4) Книголюб форума (2) Благотворительная ярмарка (6) I'm lady (3)
FlyLady (2) Кулинарный поединок на ЗЖФ (2) "Свято наближається" (2) Книжный клуб (1)
Скарби осені (1) Марафон 77 речей (1) Главному посиделкину (2) ШефПовар ЗЖФ (1)
К 10-летию форума (1) Письмо моему малышу (1) Свадебный конкурс (1) Я люблю Україну (1)
Спартакиада на ЗЖФ (1) Марафон английского (1) Кулинарные конкурсы на ЗЖФ (2) Я буду мамою!!! (1)

Очки репутации: 1312
Повысить репутациюПонизить репутацию
скільки цікавостей я вже прочитала. супер завдання.
напишу перше, що згадалось. але буду читати й далі. it sucks!

Ложка дьогтю – маленький нюанс, деталь, яка псує щось гарне. Аналог: a fly in the ointment. Дослівно муха в бальзамі (мазі)

Голод не тітка – голодний їстиме все, не чекатиме пиріжків. Аналог: hunger is the best sauce. Дослівно – голод – найкращий соус (робить будь-яку їжу смачною)

Перед смертю всі рівні - твій статок, статус ті інші блага не роблять тебе кращім перед смертю. Вона все одно прийде. Аналог: death is the best leveler. Дослівно: смерть – найкращий зрівнювач

Коли рак на горі свисне – ніколи. Аналог: when pig fly. Дослівно – коли свиня полетить

Не буди лихо, доки воно тихо – не наклич біди. Аналог: Don’t trouble trouble until trouble troubles you. Дослівно – не турбуй біду, доки біда не потурбує тебе

_______________________________
На правах рекламы: Величезний вибір іграшок та дитячих товарів Игрушки7 під 8%!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 12:32 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 24558
ЗЖФ-зависима: 13 лет 3 месяца 6 дней
Откуда: the best city in the world
Имя: imyana
Семья: +
Медали: 58
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная невеста форума (1) Автор статьи (2)
Путешественница (5) KinoLady (4) Квест. Участник. (1) Книголюб форума (4)
Mafia for Ladies (4) Активный участник аукциона (2) Благотворительная ярмарка (5) I'm lady (3)
Участник субботника (3) "Свято наближається" (3) Marvel movies (2) Фитнес-челлендж (1)
Перчинка форума (3) СпортЛеди ЗЖФ (1) К 10-летию форума (1) Новогодний квест, 1 место (1)
Валентинка (1) Победитель фотоквеста (1) Свадебный конкурс (1) Я люблю Україну (1)
Цветочная феерия (1) Я - мама (1) Мафия по-украински (1) Весенний шабаш. Победитель. (1)
Марафон английского (1) Конкурс Lady in Dress (1)

Очки репутации: 1515
Повысить репутациюПонизить репутацию
Alisija писал(а):
Аналог: a fly in the ointment. Дослівно муха в бальзамі (мазі)


Какая прелесть. -D

Alisija писал(а):
Аналог: when pig fly. Дослівно – коли свиня полетить


Опять свинья. ha-ha1 Что-то любят они свиней, как я посмотрю.

_______________________________
- After all this time?
- Always... ©


Изображение

smile now, cry later. ©


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 13:50 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 7592
ЗЖФ-зависима: 12 лет 10 месяцев 16 дней
Имя: Маришка
Семья: муж Саша
Детки: Алешка и Юляшка :)
Медали: 43
Я люблю ЗЖФ (1) Автор статьи (4) KinoLady (4) Квест. Победитель. (1)
Умники и умницы (2) Mafia for Ladies (1) Благотворительная ярмарка (5) I'm lady (3)
Битва рукодельниц ЗЖФ (2) Вязальная игра (2) Marvel movies (2) Новогоднее настроение (1)
Ресайклинг (1) Скарби осені (1) К 10-летию форума (1) Гуру Фотошопа (1)
Новогодний квест (1) Конкурс с папой (1) Победитель фотоквеста (1) Участник фотоквеста (1)
Я люблю Україну (2) Летний фотоконкурс (1) Весенний шабаш. Участник. (1) "Halloween на ЗЖФ"! (1)
Марафон английского (1) "Козацькі перегони" (1)

Очки репутации: 443
Повысить репутациюПонизить репутацию
Задание 4
To sit in solemn silence in a dull dark dock
In a pestilential prison with a life long lock
Awaiting the sensation of a short sharp shock
From a cheap and chippy chopper on a big black block.


1 переводчик
Чтобы сидеть в торжественном молчании в унылом темном доке
В заразной тюрьме с жизненным длинным замком
Ожидание сенсации короткого острого потрясения
От дешевого и обломанного лесоруба на большом черном блоке.

2 переводчик
Сидеть в торжественной тишине в унылом темном доке
В пагубной тюрьме с пожизненным замком
Ожидание сенсации короткого острого шока
От дешевого и зазубренного вертолета на большом черном блоке.

мой перевод:
Сидя торжественно молчаливо скучая мрачно лишать
Вредно пленить запирать длинную жизнь
Ждать сенсации недостаточно остроумно
Когда есть большое черное препятствие


I wish to wish the wish you wish to wish, but if you wish the wish the witch wishes, I won't wish the wish you wish to wish.

переводчик 1 и 2
Я желаю желать пожеланию, которого вы желаете желать, но если вы желаете пожеланию ведьминых пожеланий, я не буду желать пожеланию, которого вы желаете желать.

_______________________________
Изображение
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 14:33 
Не в сети
Модератор
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 13063
ЗЖФ-зависима: 12 лет 9 месяцев 14 дней
Имя: Юлия
Семья: +
Детки: Пирожок и Мурочка =^_^=
Медали: 24
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Автор статьи (1) Квест. Победитель. (1)
Квест. Участник. (2) Fashion battle ЗЖФ (1) Fashion battle (1) Благотворительная ярмарка (5)
I'm lady (1) "Свято наближається" (3) Новогоднее настроение (1) К 10-летию форума (1)
Зоосмайл (1) Я - мама (1) Весенний шабаш. Участник. (1) Кулинарные конкурсы на ЗЖФ (1)
Я буду мамою!!! (1)

Очки репутации: 467
Повысить репутациюПонизить репутацию
Nochenyka писал(а):
Опять свинья. Что-то любят они свиней, как я посмотрю.

Довольно популярная идиома, и часто встречается в различных подборках.
Одну из моих любимых еще ни у кого не увидела в выполненных заданиях. ehh

_______________________________
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 14:51 
Не в сети
Модератор
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 42853
ЗЖФ-зависима: 14 лет 2 месяца 12 дней
Откуда: Піски
Имя: Аліна
Семья: щасливі ВОДОП'ЯНИ
Детки: королевішна І королевич
Медали: 50
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная невеста форума (1) Почетная мамочка форума (1)
Почетная мамочка форума (1) Автор статьи (5) Путешественница (1) KinoLady (3)
Умники и умницы (4) Книголюб форума (2) Благотворительная ярмарка (6) I'm lady (3)
FlyLady (2) Кулинарный поединок на ЗЖФ (2) "Свято наближається" (2) Книжный клуб (1)
Скарби осені (1) Марафон 77 речей (1) Главному посиделкину (2) ШефПовар ЗЖФ (1)
К 10-летию форума (1) Письмо моему малышу (1) Свадебный конкурс (1) Я люблю Україну (1)
Спартакиада на ЗЖФ (1) Марафон английского (1) Кулинарные конкурсы на ЗЖФ (2) Я буду мамою!!! (1)

Очки репутации: 1312
Повысить репутациюПонизить репутацию
Nochenyka,так. свинки у них шануються)

_______________________________
На правах рекламы: Величезний вибір іграшок та дитячих товарів Игрушки7 під 8%!


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 14:52 
Не в сети
МаМа Творческой ЛичностИ
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 14432
ЗЖФ-зависима: 15 лет 6 месяцев 15 дней
Откуда: Запорожье, правый
Имя: Анастасия
Семья: есть
Детки: 2
Медали: 12
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Автор статьи (2) Квест. Участник. (1)
Благотворительная ярмарка (4) К 10-летию форума (1) Новогодний квест (1) Детский конкурс (1)

Очки репутации: 640
Повысить репутациюПонизить репутацию
задание 5
смотрела мультики.
малыш и карлсон - перевод мульта с русского на англ яз- очень легко понимать
винни пух - понятно все, было пару слов сложных
бемби - в оригинале на англ языке. - 330% слов новых было. непривычно сначало.. под конец мульта уже все понимала

_______________________________
ИзображениеИзображение

срочные вопросы - вайбер.


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 15:01 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 7592
ЗЖФ-зависима: 12 лет 10 месяцев 16 дней
Имя: Маришка
Семья: муж Саша
Детки: Алешка и Юляшка :)
Медали: 43
Я люблю ЗЖФ (1) Автор статьи (4) KinoLady (4) Квест. Победитель. (1)
Умники и умницы (2) Mafia for Ladies (1) Благотворительная ярмарка (5) I'm lady (3)
Битва рукодельниц ЗЖФ (2) Вязальная игра (2) Marvel movies (2) Новогоднее настроение (1)
Ресайклинг (1) Скарби осені (1) К 10-летию форума (1) Гуру Фотошопа (1)
Новогодний квест (1) Конкурс с папой (1) Победитель фотоквеста (1) Участник фотоквеста (1)
Я люблю Україну (2) Летний фотоконкурс (1) Весенний шабаш. Участник. (1) "Halloween на ЗЖФ"! (1)
Марафон английского (1) "Козацькі перегони" (1)

Очки репутации: 443
Повысить репутациюПонизить репутацию
Задание 6:
Одни из фразеологизмов которые чаще всего мной используются, от чего муж часто беситься :) (мой перевод сразу в скобочках после фразеологизма)

Бабка на двое сказала (grandmother on two say) - не обязательно что-то исполнится, то ли будет, то ли нет (как перевел переводчик: The grandma on two has told)
аналог в английском (очень примерный) It’s still all up in the air. (букв.: «Это ещё всё в воздухе» или же вилами по воде писано)

в ногах правды нет (into foot truth is not yet) - приглашение сесть (как перевел переводчик: no sense in standing when you can sit)

бальзам на душу (balm on temper) - приятное известие в череде плохих новостей
аналог в английском (очень примерный) Disappeared as if by magic. (букв.: «Исчезло, как по волшебству» - Как рукой сняло) (как перевел переводчик: balm for the soul)

без задних ног (out of hind foot) - спать очень крепко (как перевел переводчик: without hind legs)

в печенках сидеть (into of liver to sit) - надоесть (как перевел переводчик: to be a pain in the neck)

_______________________________
Изображение
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 15:56 
Не в сети
Истинная Леди
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 975
ЗЖФ-зависима: 12 лет 1 месяц 15 дней
Откуда: Бородинский
Имя: Таня
Семья: Есть
Детки: Александра, Максим
Медали: 4
Умники и умницы (1) Благотворительная ярмарка (2) Марафон английского (1)

Очки репутации: 65
Повысить репутациюПонизить репутацию
Цитата:
1. It’s raining cats and dogs – льет как из ведра.
В далекие 1500-е годы, когда до современной архитектуры было еще очень далеко, крыши домов покрывали толстым слоем соломы, что делало их особенно привлекательным местом для котов, собак и других небольших животных (видимо из-за того, что этот материал лучше сохранял тепло). Во время проливных дождей, животные иногда поскальзывались и падали вниз, а англичане стали ассоциировать сильный дождь с падающими котами и собаками, отсюда и выражение it’s raining cats and dogs.

I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – Я остаюсь дома! Погода отвратительная! Ты посмотри, льет как из ведра.

2. Couch potato

Дословно - диванная картошка. Так называют человека, который целыми днями лежит на диване, смотрит телевизор, не имеет никаких увлечений и ведет пассивный образ жизни. Идиома “couch potato” появилась в повседневном английском с легкой руки писателя Джека Минго, который опубликовал в 1979 году сборник юмористических очерков “The Official Couch Potato Handbook” – “Официальное руководство по безделью”. В русском мы тоже говорим о ком-то, кто мало двигается, ничем не интересуется и не проявляет никакой активности, что он ведет “овощной” или “растительный” образ жизни. Идиома пришлась по вкусу американским маркетологам, ведь жители США тогда переживали первою волну маниакального увлечения здоровым образом жизни, и “couch potato” – дословно “диванная картофелина” – стал универсальным символом бездеятельного и безынициативного человека, поглощающего фастфуд, днями напролет тупо впялившись в экран телевизора.
My brother is a real couch potato! He spends all the time lying on the couch and watching TV! He doesn’t even go outside! — My brother is an extremely lazy person!

3. Don’t judge a book by its cover

В русском языке можно найти аналог этой идиомы – «встречают по одежке, а провожают по уму», то есть, «не судите книгу по обложке». Это выражение можно применять в совершенно разных ситуациях.

4. To have a green thumb (finger) - быть умелым садоводом, иметь талант к выращиванию цветов. Русский аналог - воткнет палку - и она прорастет.
Так говорят о людях, в руках которых растения буквально оживают, начинают цвести и чувствуют себя привольно – именно они и являются обладателями “green fingers”, словно у них в крови есть капелька хлорофилла. Разумеется, есть и люди, у которых цветы чахнут и неминуемо погибают, несмотря на все усилия по их реанимации. В этом случае остряки используют эту идиому саркастически по отношению к горе-садоводу.
I have green fingers. I really like to get into the shrubs, the bushes, and really cultivate.

Блин, не могу спрыгнуть с Отчаянных домохозяек! Уже первый сезон досмотрела! crazy Становлюсь couch potato. ha-ha1

_______________________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 16:13 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 24558
ЗЖФ-зависима: 13 лет 3 месяца 6 дней
Откуда: the best city in the world
Имя: imyana
Семья: +
Медали: 58
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная невеста форума (1) Автор статьи (2)
Путешественница (5) KinoLady (4) Квест. Участник. (1) Книголюб форума (4)
Mafia for Ladies (4) Активный участник аукциона (2) Благотворительная ярмарка (5) I'm lady (3)
Участник субботника (3) "Свято наближається" (3) Marvel movies (2) Фитнес-челлендж (1)
Перчинка форума (3) СпортЛеди ЗЖФ (1) К 10-летию форума (1) Новогодний квест, 1 место (1)
Валентинка (1) Победитель фотоквеста (1) Свадебный конкурс (1) Я люблю Україну (1)
Цветочная феерия (1) Я - мама (1) Мафия по-украински (1) Весенний шабаш. Победитель. (1)
Марафон английского (1) Конкурс Lady in Dress (1)

Очки репутации: 1515
Повысить репутациюПонизить репутацию
Забыла к своим добавить When hell freezes ()()()() Дословно: Когда ад замерзает.
А у нас говорят: когда рак на горе свистнет.

И Later-alligator ha-ha2 Дословно: Позже, алигатор.
У нас: Потом суп с котом.

Как не искала происхождение - не нашла. :-(

_______________________________
- After all this time?
- Always... ©


Изображение

smile now, cry later. ©


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 19:13 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 2864
ЗЖФ-зависима: 14 лет 6 месяцев 19 дней
Семья: самая любимая
Детки: сынуля
Медали: 10
Я люблю ЗЖФ (1) Автор статьи (2) Активный участник аукциона (1) Fashion battle (1)
"Свято наближається" (1) Участник фотоквеста (1) Я люблю Україну (1) Спартакиада на ЗЖФ (1)
Марафон английского (1)

Очки репутации: 272
Повысить репутациюПонизить репутацию
Задание №6
1. to let your hair down” (д.п. чтобы ваши волосы вниз) — вести себя непринужденно, расслабиться. Оно идет из тех веков, когда женщины носили сложные высокие прически. Требовалось немало усилий, чтобы создать и сохранить такую прическу в течение дня. Вечером, перед сном, можно было наконец распустить волосы и расслабиться.
2. “to give someone a cold shoulder” (д.п. чтобы дать кому-то холодное плечо) — оказать холодный прием, отнестись безразлично. “Shoulder” в английском языке означает не только плечо человека, но и лопатку мясной туши (а баранья лопатка всегда была популярным английским блюдом). Желанным гостям англичане подавали горячую, свежую пищу. Если же гость являлся не вовремя и некстати, ему приходилось довольствоваться холодной лопаткой, то есть, “cold shoulder”.
3.Cut to the chase (д.п. в погоню) — перейти к сути дела. Старые кинофильмы не отличались насыщенностью действия, и зачастую самой увлекательной частью фильма была погоня. Помните, как в фильме «Человек с бульвара Капуцинов» главный герой объяснял, что такое монтаж? Тут имеется в виду то же самое — вырезать ненужные рассуждения и перейти к самому интересному.

_______________________________
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 19:41 
Не в сети
Истинная Леди
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 975
ЗЖФ-зависима: 12 лет 1 месяц 15 дней
Откуда: Бородинский
Имя: Таня
Семья: Есть
Детки: Александра, Максим
Медали: 4
Умники и умницы (1) Благотворительная ярмарка (2) Марафон английского (1)

Очки репутации: 65
Повысить репутациюПонизить репутацию
Марфуша писал(а):
Задание №6
1. to let your hair down” (д.п. чтобы ваши волосы вниз) — вести себя непринужденно, расслабиться. Оно идет из тех веков, когда женщины носили сложные высокие прически. Требовалось немало усилий, чтобы создать и сохранить такую прическу в течение дня. Вечером, перед сном, можно было наконец распустить волосы и расслабиться.

Классное выражение! -super- Мне тоже оно понра. С тех веков ничего не поменялось! -D

_______________________________
Изображение
Изображение


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Марафон английского языка. 6 задание
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016 20:45 
Не в сети
Леди Совершенство
Цитата
Аватара пользователя

Сообщений: 15340
ЗЖФ-зависима: 15 лет 10 месяцев 5 дней
Семья: замужем
Детки: мальчик и девочка)))
Медали: 10
Я люблю ЗЖФ (1) Сердце форума (1) Почетная мамочка форума (1) Путешественница (1)
Участник субботника (1) Марафон постройнения (1) Лучший беременный дневничок (1) К 10-летию форума (1)
Мисс Осень ЗЖФ (1) Марафон английского (1)

Очки репутации: 775
Повысить репутациюПонизить репутацию
Итак, наконец-то я добралась, хотелось выполнить как надо, поэтому нужно время на фильм. Я никогда не смотрела сериал "Секс в большом городе" (как ни стыдно признаться ha-ha ), и вот появилась отличная возможность его пересмотреть...на английском, просмотрела пока только первую серию, планирую посмотреть весь постепенно, пока смотрю с английскими субтитрами.

Задание номер 5
Посмотрела первую серию, там где главная героиня писала статью, для этого решила провести эксперимент и побыть мужчиной, в смысле поступать как мужчины.
Незнакомые слова
popped - задал (вопрос)
age of un-innocence циничное время
conquer покорить
hook up with на крючке
ipso facto логика
homely невзрачный
pissed off раздосадован
flawlessly безупречно

Задание номер 6

весь внимание - I am all ears.
ходить вокруг да около - Stop beating around the bush! Get to the point!
Ни за что, ни за какие коврижки - Not for all the tea in China
Быть похожими как две капли воды - To be like two peas in a pod
Вызвать переполох - To put the cat among the pigeons
Держать руку на пульсе - To keep one’s eye on the ball

_______________________________
Если женщина ради мужчины готова на все - она его родила


Вернуться к началу
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Эта тема закрыта, вы не можете редактировать и оставлять сообщения в ней.  [ Сообщений: 1304 ]  На страницу Пред.  1 ... 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65 ... 87  След.

 
 


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1



-
Администрация форума не несет ответственности за содержание сообщений пользователей. За содержание рекламных материалов ответственность несут рекламодатели. При использовании любых материалов активная ссылка на ladies.zp.ua обязательна.
ЗЖФ в социальных сетях: